Às vezes é preciso cortar algumas árvores para nos tornarmos livres.
Sometimes, we have to cut down a few trees to become free.
A palavra “livro”, em várias línguas, tem alguma relação com árvores: nas latinas livre, libro, livro a origem está em liber ,“a fina camada fibrosa entre a casca e o tronco da árvore”, que pode ser considerada a primeira versão de um notebook para se escrever.
The word “book”, in many languages, is somewhat related to trees: in Romance languages, the words libro, livre, livro stem from liber ,“the thin layer of fiber between the bark and the tree trunk”, which can be considered the first version of a notebook.
Nas línguas germânicas e anglo-saxônicas Buch, boek, book vêm da árvore chamada bokis ou beech, em inglês, usada literalmente como um tablet, uma tábua onde se escreviam as runas.
In the Anglo-Saxon and Germanic languages, Buch, boek, book come from a tree named bokis or the famous English beech, which was used like a tablet, that is a writing board to write the runes.
Então, será que podemos dizer que uma livraria é uma verdadeira coleção de árvores?
Could we then say that a bookstore is actually a collection of trees?
Talvez seja uma viagem pensar assim, mas a Zaccara é um desses lugares que nos remetem à natureza, mesmo estando no meio de São Paulo e cercada por prédios altos.
Perhaps that’s too much of a stretch, but Zaccara is one of those places that send us back to nature, despite being located right in the middle of São Paulo and surrounded by high-rises.
O Nature in Two Languages esteve em dose dupla em Perdizes, São Paulo, e conferiu este templo de saber maravilhoso, em um dia que convidava a todos para tomar um café e ler um bom livro.
Nature in Two Languages had both of its authors in Perdizes, São Paulo City, and checked out this amazing temple of knowledge, on a day that invited us all to have some coffee and grab a good book
O espaço é fantástico, em todos os cinco sentidos: encanta a visão...
The place is fantastic, in all five senses: it pleases your sight….
...audição...
... hearing...
...o tato...
...touch...
....o olfato e o paladar!
... smell and taste!
Ali, todas as transformações das árvores estão presentes em harmonia: na forma de bancos, teto, estantes e os próprios livros!
There, you can find all the forms that trees can go through together in harmony: benches, ceilings and bookshelves with books!
E, junto com amigos, foi um prazer imenso poder clicar a natureza nesse espaço que convida à reflexão e à introspecção ao mesmo tempo em que nos conecta com o mundo através das páginas de tantos livros.
And, together with friends, it was truly a pleasure to click nature in this place that invites us to reflect and introspect and, at the same time, connect us to the world through the pages of so many books.
Num tempo em que a escuridão e o ódio, alimentados pela ignorância, ameaçam dominar corações e mentes, a Zaccara oferece o melhor antídoto contra esse veneno: a leitura e o conhecimento, que abrem nossos olhos para ver o mundo.
In a time when darkness and hatred, fed by ignorance, threaten to take over hearts and minds, Zaccara offers the best antidote against this poison: reading and knowledge to open our eyes to see the world.
Agradecemos a todos os que promoveram este encontro maravilhoso! E, quando pintar uma vontade de tomar um café com saber, este é o lugar: Livraria Zaccara.
We thank all the persons who made this wonderful meeting possible! And, when you feel like having some coffee with knowledge on the side, here is the place: Livraria Zaccara.